结石性胆囊炎

首页 » 常识 » 预防 » 你喜欢这里吗翻译成Doyoulikeh
TUhjnbcbe - 2024/9/1 17:07:00

看非诚勿扰的时候,里面谈论到一个问题,就是女生喜欢男生猜自己想要什么,而男生更喜欢女生直接一点,喜欢什么就说出来,没必要费太多精力去猜。当然,日常生活中每个人内心都应该知道自己想要什么,喜欢什么,比如说喜欢吃甜食,喜欢唱歌,喜欢音乐、看书健身等等。

在英文中问一个人喜欢什么我们都会说:

Doyoulikethissong?你喜欢这首歌吗?

Doyoulikeplayingpiano?你喜欢弹钢琴吗?

很显然Doyoulike……已经成为一个常用句式了。正因为这样,很多人无论什么情况都会很自然用到这个句式,很容易弄错。

举个例子,比如说你喜欢这里吗?很多人直接套用,会脱口而出Doyoulikehere?”,可是这是错误的,因为like是动词,后面应该接个名词或名词性动词短语作宾语,比如我们刚刚提到的song是名词;playingpiano是动名词短语。但是here是副词,不能喜欢一个副词吧,所以应该在它前面加个it。改正一下也就是:Doyoulikeithere?你喜欢这里吗?

说到这个,突然想到另一个,都是细微之处的小差异,但大家却很容易弄错。当你遇到自己不能解决的问题时,可能会这么问“Idontknowwhatstheproblem.”,是想表达“我不知道问题出在哪儿”,但这也是错的,这是what引导的宾语从句。疑问词what后面要用陈述语序。

所以正确的表达是:Idontknowwhattheproblemis.

需要注意,换一种说法“Idontknowwhat’swrong.”却是对的。

因为啊,上一句里theproblem是宾语从句里的主语,而这句话里,wrong是个形容词,意思是“有病的,错误的”,这句话的主语就是疑问词what,陈述语序就是whatiswrong.所以这样说是对的。

怎么样?你学到了吗?虽然这些都是很小的语法问题,但是很多事情往往都是细微之处见成败,写这个的目的是希望大家在以后的学习中要多多注意。

1
查看完整版本: 你喜欢这里吗翻译成Doyoulikeh